Продолжаем африканскую тему и не только...
в детском календаре об Африке появились удав, ара, индийские слоны, императорские пингвины и Бемби...
(и многие персонажи, к слову, слизаны у Диснея).
http://samlib.ru/img/s/shushakow_o_a/6detsky_kalendar_afrika/ Настойчивая пропаганда африканских цепкохвостых обезьян
Пазлы норвежской фирмы Larsen
Уж кого-кого, а собакоголового удава Ливингстон встретить точно не мог.
А вот у зелёной "гусеницы", которую вот-вот съест цыплёнок, ног 8 с половиной. Уже не насекомое, ещё не многоножка.
Странный лебедь - жирный такой, с куриным клювом. Да ещё и птенцов приёмных набрал - на родных "гадких утят" они не похожи.
Кроты эволюционируют! Ладно, большие глаза спишем на мультяшность, но грызунячьи резцы откуда?
БобЁр и кАсатка с нами навсегда!
Клит (усач) стал скакуном (жужелицей), а земляной шмель потерял видовое название.
хотя в английской версии чётко написано wasp beetle и buff-tailed bumblebee.
Кузнечики и саранчовые в английском grasshoppers, но здесь явно не кузнечик, а какая-то кобылка.
Глядя на отдельную картинку, кажется, что усы просто не влезли, но на общей картинке видно, что они короткие.
На другом плакате большой пёстрый дятел (great
spotted woodpecker) вдруг стал чёрным, хотя так называют желну.
Рыжая полёвка (bank vole) - просто полёвка.
Также обижены: большой сосновый долгоносик (pine weevil), серая неясыть (tawny owl), перепелятник (sparrowhawk), обыкновенная бурозубка (common shrew) - просто долгоносик, сова, ястреб и землеройка соответственно.
Один плюс, что рыжего лесного муравья (ant) переводчики определили до вида самостоятельно.
Ляп есть и в английской версии: вяхирь (к-рый в русском варианте просто голубь) назван ring dove - кольчатой горлицей.
инглиш
Зуёк-галстучник и кулик-сорока лишились половины названия.
Как вам нравится камбала-лиманда под названием бычок?
Красный губан рядом с ней - не лапина (так называется губан-зеленушка), а гребенчатый губан.
рак-отшельник переведён через кальку - во многих языках он буквально "краб-отшельник".
Оба вида актиний (морская гвоздика - Metridium senile, норв. Sjonellik и Urticina felina, норв. Sjorose) стали просто кальковыми анемонами.
А как известно, анемоны без слова "морские" - это цветы!
Ульва (морской салат) стала морской капустой, хоть эти водоросли совершенно разные.
"Бурые водоросли" - это как раз фукус пузырчатый, название которого приписано аскофиллуму узловатому (справа внизу).
Оба вида входят во всякие БАДы, и их часто пишут как синонимы, хоть это и неправильно!
http://www.ortho.ru/1_Herba/fucus.htm http://www.herbalterra.com/vodorosli/fukus-puzyrchatyiy-fucus-vesiculosus.html оригинал
Веснянкой назвали красноглазую стрелку (другой отряд - стрекозы!), а также её личинку.
Настоящая веснянка и её личинка скрываются под именем "наездник" (а нимфа наездника - это энтомологический нонсенс!)
Простая стрекоза - кордулегастер кольчатый, поденку определили до вида неверно - задние крылья у неё есть,
Травяная лягушка переведена калькой "обыкновенная", "славка" - это камышовка-барсучок.
НОВЫЙ ВИД - ЩУКОКУНЬ.
Который первоначально изображал просто рыбу. Хоть в английском, хоть в норвежской и в других версиях.
В семье ланей родился детёныш-мутант без пятен. Деревенские ласточки стали гнездиться на деревьях. Кролики по примеру барсуков впадают в спячку.
А сова сидит не по-совиному - 3 пальца вперёд.
В Африку попал двугорбый верблюд, а буйвола равняют с бизоном.
Южная Америка: переведённый через кальку львиный тамарин, вместо любого из 3 видов американских тапиров (а сейчас уже 4) - чепрачный.
Ламантин (один из 2 американских видов) отдувается за весь отряд, ара - просто попугай, собакоголовый удав - просто удав.
Радует одно - хоть косатка не ласточка.
Тут ламантин подписан правильно, но он не на своём месте - у берегов Австралии живёт дюгонь!
"короткохвостый скат" - не просто скат, а короткохвостый хвостокол (Dasyatis brevicaudata)
2 птичьих ляпа в русском переводе: пингвин Адели = малый пингвин, из двух видов какаду (желтохохлый и розовый) один стал какаду-инка, а второй - просто попугай! Вомбат остался без подписи.
Ну, вот вам и африканский лемур.
ДвуХпалый ленивец и "зелёная древесная змея", которая собакоголовый удав.
Паукообразную обезьяну и гарпию забыли подписать!
инглиш
http://www.larsen.no/Pictures/GB%20-%20English/1000/Maxi/AW5-English.jpg - все на месте
Малая панда стала енотом, золотой фазан - королевским. Павлин остался без имени.
Нарвал с неправильной формой хвоста (он должен быть
таким)
И теперь бизона назвали буйволом.
Вида "большеухий заяц" не существует. Тут подразумевался калифорнийский заяц.
Даже в пазл с европейскими животными вкрались ляпы: благородный олень = лань, зимородок = щурка, соболь = лесная куница, степной орёл = беркут.
И росомаха с двумя С - видимо, так внушительнее звучит.
Мошки - тоже опылители, но тут имелись в виду ночные бабочки (moths). Хорошо, что их не перевели "мотыльками".
Весьма тошнотворно в русской версии описан процесс попадания пыльцы на пестик. Её СРЫГИВАЮТ.
И откуда в цветах готовый мёд?! Видно, пчёлы наблевали.
Не того бражника нарисовали - линейчатый бражник обычно днём не летает. Шмелевидка была бы уместнее.
И какой-то странный кривой парусник. Т.к. нарисованы животные северной Америки, он похож на Papilio cresphontes.
инглиш, там тоже собирают мёд
Переводчики, вам череп не жмёт? Так обозвали большие полушария...