On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]
АвторСообщение
Автор
Из скромности умолчу.




Пост N: 1199
Откуда: Россия, Владимир
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.07 21:45. Заголовок: Библиотека сайта


Библиотечный раздел сайта занимает уже довольно большой объём, поэтому я решил обсуждать все вопросы, связанные с ним, в этой теме.
Адрес "Библиотеки" сайта:
http://www.sivatherium.narod.ru/library/library.htm
Здесь же рекомендую оставлять предложения по пополнению библиотечного раздела сайта. Приветствуются научно-популярные книги биологической тематики, в том числе из смежных с биологией дисциплин, например, по палеонтологии или бионике. Особый интерес представляют редкие и старые книги, а также выпущенные небольшим тиражом книги местных издательств. Подробности можно обсудить в приватной переписке.

Знание принадлежит всем!

Спасибо: 1 
Профиль
Ответов - 377 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 All [только новые]


Автор
Из скромности умолчу.




Пост N: 2523
Откуда: Россия, Владимир
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.10 23:56. Заголовок: Недавно у нас в горо..


Недавно у нас в городе снова открыли букинистический магазинчик "Эйдос". Сегодня заглянул в него и прикупил пару наборов открыток - "У моря" (выпуск 4-й, моря СССР + озеро Байкал и заповедники на его берегах) и "Заповедные животные и растения" (о реликтовых животных, выпуск 2-й). Видел набор "У водоёма", но знаю, что могу достать его по другим каналам . Так что как-нибудь отсканирую и их.
У кого есть другие наборы открыток, прошу поделиться сканами. Особенно обращаюсь к недавно присоединившимся к форуму участникам.

Спасибо: 0 
Профиль
Биолог



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.01.10 17:03. Заголовок: носоходки не полност..


носоходки не полностью открываются и что такое триба и когорта? В оглавлении семейства носоходок или их род упоминаются?

Спасибо: 0 
Семён
Наблюдающий за летящими птицами




Пост N: 1371
Откуда: Россия, Чебоксары
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.01.10 18:24. Заголовок: Биолог пишет: носох..


Биолог пишет:

 цитата:
носоходки не полностью открываются


По моему, всё открывается полностью.

Спасибо: 0 
Профиль
Автор
Из скромности умолчу.




Пост N: 2525
Откуда: Россия, Владимир
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.01.10 21:26. Заголовок: Биолог пишет: носох..


Биолог пишет:

 цитата:
носоходки не полностью открываются


Я статью сделал одним файлом. Рисунки не грузятся?
Кроме того, я сделал оформление в полном соответствии с имеющимся текстом. Я просто не имею права вписывать что-либо в сам текст книги, менять его по своему усмотрению. Мне подвластны лишь примечания переводчика и дополнение - и то лишь как добавление к книге, без возможности менять текст.

Спасибо: 0 
Профиль
Семён
Наблюдающий за летящими птицами




Пост N: 1376
Откуда: Россия, Чебоксары
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.01.10 11:40. Заголовок: "Другие каналы&..


"Другие каналы" подсуетились и набор открыток у "Водоёма" готов:
http://slil.ru/28460366
http://slil.ru/28460388
Единственная проблемка - в наборе нигде не сказано, в каком порядке следует размещать открытки.



Спасибо: 0 
Профиль
Медведь_жив!





Пост N: 13
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.01.10 13:00. Заголовок: Если можно, дайте п..


Если можно, дайте пожалуйста ссылку на книгу про носоходок.

Спасибо: 0 
Профиль
Автор
Из скромности умолчу.




Пост N: 2527
Откуда: Россия, Владимир
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.01.10 13:54. Заголовок: Медведь_жив! пишет: ..


Медведь_жив! пишет:

 цитата:
ссылку на книгу про носоходок


Она находится в библиотеке сайта. Заходите и смотрите, там она пока должна быть на основной странице внизу.

Спасибо: 0 
Профиль
Медведь_жив!





Пост N: 14
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.01.10 15:20. Заголовок: Автор Спасибо. Сейч..


Автор
Спасибо. Нашёл книгу.

Спасибо: 0 
Профиль
Биолог



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.10 14:58. Заголовок: Среди трёх видов Lil..


Среди трёх видов Liliopsis, которые отличаются от Orchidiop
Дальше обрывается - носоходки.

Многие названия носоходок по мне не очень точные. Примеры:(Pillar-nosed Snouters sens. lat.)-(Столбоносы в широком смысле)-где Snouters ? Или(Mole-Like Snouters-(Кротовидные( кротоподобные) носоходки). Uni-Snouters -Однорылы( почему не одноноски или одноносы?)

Ведь сами писали:Тем не менее, во время перевода книги я предпочёл оставить за этими существами название «носоходки». Во-первых, этим я признавал приоритет авторов статей, уже опубликованных на русском языке, где употребляется именно это название. Во-вторых, название «носоходки» совершенно точно отражает смысл их латинского названия – Rhinogradentia.


Спасибо: 0 
Автор
Из скромности умолчу.




Пост N: 2534
Откуда: Россия, Владимир
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.10 18:40. Заголовок: Биолог пишет: Окако..


Биолог пишет:

 цитата:
Окакой книге он говорил и есть ли она на русском


Вряд ли это вообще отдельная книга. Скорее всего, автор предисловия говорил о каких-то своих фантазиях в прошлом.

Биолог пишет:

 цитата:
Многие названия носоходок по мне не очень точные. Примеры:(Pillar-nosed Snouters sens. lat.)-(Столбоносы в широком смысле)-где Snouters ? Или(Mole-Like Snouters-(Кротовидные( кротоподобные) носоходки). Uni-Snouters -Однорылы( почему не одноноски или одноносы?)



В английском языке - fish duck (букв. "рыбная утка"), в русском языке - крохаль
В английском языке - harlequin duck (букв. "утка-арлекин"), в русском языке - каменушка
В английском языке - long-tailed duck (букв. "длиннохвостая утка"), в русском языке - морянка
В английском языке - mandarin duck (букв. "утка мандарин"), в русском языке - мандаринка
В английском языке - stiff-tailed duck (букв. "жесткохвостая утка"), в русском языке - савка

В каждом языке есть свои традиции и особенности в наименовании животных и растений. В русском языке, увы, безграмотные переводчики переводят не иностранное название русским названием, а иностранное название его "калькой" с иностранного языка. Я же попробовал называть этих животных в переводе так, чтобы было благозвучно, легко произносилось и сохраняло смысл. Как если бы русские путешественники называли реальных животных.


Спасибо: 0 
Профиль
Семён
Наблюдающий за летящими птицами




Пост N: 1384
Откуда: Россия, Чебоксары
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.10 21:28. Заголовок: Биолог пишет: Среди..


Биолог пишет:

 цитата:
Среди трёх видов Liliopsis, которые отличаются от Orchidiop
Дальше обрывается - носоходки.


У меня книга открывается до конца. Видимо, какие-то неполадки непосредственно у вас.

Спасибо: 0 
Профиль
Биолог



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.10 15:12. Заголовок: я начал придумывать ..


я начал придумывать несуществующих животных, рисуя их карандашом и красками, в качестве приносящего удовольствие отступления от требований моих научных исследований. Свободный от ограничений эволюции такой, какая она есть, я был волен следовать моим собственным, личным эволюционным капризам. Я мог придумывать чудовищ и странных существ, растущих как растения, и невероятных животных любого цвета, формы и размера, как мне нравилось, позволяя им изменяться и развиваться согласно моим собственным правилам, давая полный простор своему воображению. Я называл их своими биоморфами, и они стали для меня столь же реальными, как животные и растения реального мира.(Окакой книге он говорил и есть ли она на русском)


Спасибо: 0 
Биолог



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.10 13:27. Заголовок: У ВАС в носоходках, ..


У ВАС в носоходках, когда начинается описание некоторых групп, сокращение sens. lat. переведено ( в узком смысле), а во всех остальных случаях - как ( в широком смысле ). Также слово altered переведено как узкий, а дальше сокращение sens. strict. переведено тоже как (в узком смысле). Так как все же правильно? А то я запутался.

И еще меня смущает вот это предложение ( Ещё одна особенность – значительное расширение секреторного эпителия, произвольно регулируемое продуцирование слизи ( две особенности?) которым (которая) важно для передвижения животных и для их надёжного прикрепления на месте.) - мне кажется, что здесь неправильно построено предложение либо не те окончания. Не понятен смысл.


Спасибо: 0 
Автор
Из скромности умолчу.




Пост N: 2539
Откуда: Россия, Владимир
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.10 19:06. Заголовок: Биолог пишет: сокра..


Биолог пишет:

 цитата:
сокращение sens. lat. переведено ( в узком смысле), а во всех остальных случаях - как ( в широком смысле ).


Sensu lato - в широком смысле
Sensu stricto - в узком смысле.
Должно быть так. Уже увидел место - где архиррины. Есть ещё где-нибудь?

Биолог пишет:

 цитата:
Ещё одна особенность – значительное расширение секреторного эпителия, произвольно регулируемое продуцирование слизи которым важно для передвижения животных и для их надёжного прикрепления на месте



Ага, понятно. Это отрыжка попытки дословного перевода фразы.

"Ещё одна особенность – значительное расширение секреторного эпителия, произвольно регулируемое продуцирование слизи которым [им, секреторным эпителием - В. П.] важно для передвижения животных и для их надёжного прикрепления на месте."

Попробую как-то разбить предложение. У вас есть какой-нибудь свой вариант?


Спасибо: 0 
Профиль
Медведь_жив!





Пост N: 46
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.10 19:09. Заголовок: Автор пишет: "Е..


Автор пишет:

 цитата:
"Ещё одна особенность – значительное расширение секреторного эпителия, произвольно регулируемое продуцирование слизи которым [им, секреторным эпителием - В. П.] важно для передвижения животных и для их надёжного прикрепления на месте."


Ещё одна особенность – значительное расширение секреторного эпителия.Он произвольно регулирует продуцирование слизи, что важно для передвижения животных и их надёжного прикрепления на месте.
Может быть, так?


Спасибо: 0 
Профиль
Биолог



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.10 12:54. Заголовок: Ещё одна особенность..


Ещё одна особенность – значительное расширение секреторного эпителия, произвольно регулирующее продуцирование слизи, которая [животным помогает прикреплятся слизь, а не эпителий.] важна для передвижения животных и для их надёжного прикрепления на месте."


Спасибо: 0 
Биолог



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.10 13:10. Заголовок: Почему в книге не ис..


Почему в книге не исправили ( в широком и узко смысле). Еще хотел спросить у ВАС - вносоходках специально не переведены и сокращены некоторые слова или это ошибка? ( Пример:(таковы Maierales, близкородственные Psilotales, и род Necolepidodendron, который классифицируется как принадлежащий к Lepidodendrales; а также Schultzeales, образующие ряд великолепных деревьев девственного леса, которые должны располагаться около Ranunculaceae; и многие другие). Еще “Los selectos hediondos de desecho” и Специальные мускулы, производные лицевой мускулатуры (иннервированные N. Facialis или его ответвлением, N. nasuloambulacralis3, который здесь необычайно сильно развит), -это для начала. Ведь не понятно, что сократиличто это означает - даже пояснений нет!


Спасибо: 0 
Автор
Из скромности умолчу.




Пост N: 2541
Откуда: Россия, Владимир
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.10 17:57. Заголовок: Это латинские назван..


Это латинские названия. В оригинале у них не было английских переводов, поэтому я не могу кроить русский текст, добавляя в него отсебятину.
Насчёт "в широком" и "в узком смысле" - там, где я упомянул - это единственное место, или было где-то ещё?
Поправил я пока на файле у себя на компьютере. Как только буду уверен, что исправлено всё, так сразу и выложу. Есть ещё ошибки?

Биолог пишет:

 цитата:
“Los selectos hediondos de desecho”


Это не английский, а испанский, если не ошибаюсь. Ровно эта же фраза вписана в английскую версию книги. Значит, она должна остаться ровно в таком виде.

Спасибо: 0 
Профиль
Биолог



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.10 12:15. Заголовок: Ещё одна особенность..


Ещё одна особенность – значительное расширение секреторного эпителия, произвольно регулирующее продуцирование слизи, которая [животным помогает прикреплятся слизь, а не эпителий- это кожа.] важна для передвижения животных и для их надёжного прикрепления на месте."



Спасибо: 0 
Биолог



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.02.10 16:29. Заголовок: Еще во времена Отто ..


Еще во времена Отто Бючли (1898) здесь выходило многотомное издание "Stammbuch des Zoologischen Institut", впоследствии переименованное в "Schwarzes Buch" ("Черная книга"), в котором, между прочим, принимали участие и русские исследователи В. В. Редикорцев, Н. А. Касьянов и др. Героями одного из томов, вышедшего в 1929 г., были Balhurner (рогатые шары) — гипотетические млекопитающие, которые обитают на болотах, в степях, пустынях и на холмах. Особое внимание уделялось адаптациям, закрепляющимся в ходе эволюции.
Есть ли эта книга на русском или будет перевод?

Спасибо: 0 
Ответов - 377 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 23
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет